TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:52:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1448《根本說一切有部毘奈耶藥事》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1448《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 根本說一切有部毘奈耶藥事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1448 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶藥事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự 卷第八 quyển đệ bát     大唐三藏義淨奉 制譯     Đại Đường Tam Tạng NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時世尊於憍薩羅。人間遊行。至增長聚落。 nhĩ thời Thế Tôn ư Kiêu-tát-la 。nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí tăng trưởng tụ lạc 。 住增長林中。時蓮花莖婆羅門為聚落主。 trụ/trú tăng trưởng lâm trung 。thời liên hoa hành Bà-la-môn vi/vì/vị tụ lạc chủ 。 是勝軍王所施。有弟子。名菴沒羅子。博學多聞。 thị thắng quân Vương sở thí 。hữu đệ-tử 。danh am một la tử 。bác học đa văn 。 辭峰峻發。其蓮花莖常有五百梵行弟子。 từ phong tuấn phát 。kỳ liên hoa hành thường hữu ngũ bách phạm hạnh đệ-tử 。 讀誦四明之典。聞沙門喬答摩。於釋迦族。 độc tụng tứ minh chi điển 。văn Sa Môn kiều đáp ma 。ư Thích Ca tộc 。 剃除鬚髮。而被法服正信出家。證無上覺。 thế trừ tu phát 。nhi bị pháp phục chánh tín xuất gia 。chứng vô thượng giác 。 名稱十方。如來應正遍知。明行足。善逝。世間解。 danh xưng thập phương 。Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。Minh-hạnh-Túc 。Thiện-Thệ 。Thế-gian-giải 。 無上士。調御丈夫。天人師佛世尊。為諸天人。 Vô-thượng-Sĩ 。điều ngự trượng phu 。Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。vi/vì/vị chư Thiên Nhân 。 魔梵沙門。婆羅門說。我生已盡。梵行已立。 ma phạm Sa Môn 。Bà-la-môn thuyết 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 不受後有。所作已辦。初善。中善。後善。其語巧妙。 bất thọ/thụ hậu hữu 。sở tác dĩ biện 。sơ thiện 。trung thiện 。hậu thiện 。kỳ ngữ xảo diệu 。 純一無雜。具足清白。梵行之相。遊行人間。 thuần nhất vô tạp 。cụ túc thanh bạch 。phạm hạnh chi tướng 。du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 至增上林。彼蓮花莖念云。如我經說。 chí tăng thượng lâm 。bỉ liên hoa hành niệm vân 。như ngã Kinh thuyết 。 若人有三十二相。彼人當有二趣。一者若在家。 nhược/nhã nhân hữu tam thập nhị tướng 。bỉ nhân đương hữu nhị thú 。nhất giả nhược/nhã tại gia 。 當為轉輪王。正化天下。七寶成就。所謂輪寶。 đương vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。chánh hóa thiên hạ 。thất bảo thành tựu 。sở vị luân bảo 。 象寶。馬寶。女寶。主兵臣寶。主藏臣寶。 tượng bảo 。mã bảo 。nữ bảo 。chủ binh Thần bảo 。chủ tạng Thần bảo 。 摩尼珠寶。具足千子。威德勇猛。相貌端嚴。 ma ni châu bảo 。cụ túc thiên tử 。uy đức dũng mãnh 。tướng mạo đoan nghiêm 。 摧伏他軍。大地山河。盡無賊盜。不加刀杖。 tồi phục tha quân 。Đại địa sơn hà 。tận vô tặc đạo 。bất gia đao trượng 。 正法理人。二者若剃除鬚髮。被福田衣。正信出家。 chánh pháp lý nhân 。nhị giả nhược/nhã thế trừ tu phát 。bị phước điền y 。chánh tín xuất gia 。 當成正覺。既聞斯已。便告菴沒羅子曰。 đương thành chánh giác 。ký văn tư dĩ 。tiện cáo am một la tử viết 。 汝今知不。我聞喬答摩於釋迦族。剃除鬚髮。 nhữ kim tri bất 。ngã văn kiều đáp ma ư Thích Ca tộc 。thế trừ tu phát 。 而被法服。正信出家。乃至成等正覺。名稱十方。 nhi bị pháp phục 。chánh tín xuất gia 。nãi chí thành đẳng chánh giác 。danh xưng thập phương 。 遊行人間。至增長林。我經中說。 du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chí tăng trưởng lâm 。ngã Kinh trung thuyết 。 若人有三十二相者。此人當有二趣。乃至成等正覺。 nhược/nhã nhân hữu tam thập nhị tướng giả 。thử nhân đương hữu nhị thú 。nãi chí thành đẳng chánh giác 。 具如上說。告門人曰。汝可往詣喬答摩所。到已白知。 cụ như thượng thuyết 。cáo môn nhân viết 。nhữ khả vãng nghệ kiều đáp ma sở 。đáo dĩ bạch tri 。 如我言不。弟子答曰。唯然受命。時彼弟子。 như ngã ngôn bất 。đệ-tử đáp viết 。duy nhiên thọ mạng 。thời bỉ đệ-tử 。 與耆舊諸婆羅門等。往詣佛所。 dữ kì cựu chư Bà-la-môn đẳng 。vãng nghệ Phật sở 。 到已在一面立。時諸耆舊婆羅門。咸皆起居問訊已。 đáo dĩ tại nhất diện lập 。thời chư kì cựu Bà-la-môn 。hàm giai khởi cư vấn tấn dĩ 。 退坐一面。 thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊與諸耆舊婆羅門等。演說妙法。 nhĩ thời Thế Tôn dữ chư kì cựu Bà-la-môn đẳng 。diễn thuyết diệu pháp 。 示教利喜。時菴沒羅子著一皮革。以高慢心。 thị giáo lợi hỉ 。thời am một la tử trước/trứ nhất bì cách 。dĩ cao mạn tâm 。 往來掉動。不聽佛說。輒來問義。如來雖答。 vãng lai điệu động 。bất thính Phật thuyết 。triếp lai vấn nghĩa 。Như Lai tuy đáp 。 猶不存意領納佛語。然於世尊。輕慢如此。 do bất tồn ý lĩnh nạp Phật ngữ 。nhiên ư Thế Tôn 。khinh mạn như thử 。 爾時世尊告菴沒羅子言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo am một la tử ngôn 。 彼耆舊婆羅門等皆具三明。汝今豈可輕慢。輒相問難。 bỉ kì cựu Bà-la-môn đẳng giai cụ tam minh 。nhữ kim khởi khả khinh mạn 。triếp tướng vấn nạn/nan 。 時菴沒羅答曰。喬答摩。我有何問。世尊告曰。 thời am một la đáp viết 。kiều đáp ma 。ngã hữu hà vấn 。Thế Tôn cáo viết 。 我為上首婆羅門等。說諸法要。汝今著一皮革。 ngã vi/vì/vị thượng thủ Bà-la-môn đẳng 。thuyết chư pháp yếu 。nhữ kim trước/trứ nhất bì cách 。 往來眾中。輕舉言問。我既答已。汝又不聽。 vãng lai chúng trung 。khinh cử ngôn vấn 。ngã ký đáp dĩ 。nhữ hựu bất thính 。 菴沒羅答曰。若是婆羅門類。可與同坐言義。 am một la đáp viết 。nhược/nhã thị Bà-la-môn loại 。khả dữ đồng tọa ngôn nghĩa 。 汝今既是剃髮沙門。非我婆羅門類。往來酬答。 nhữ kim ký thị thế phát Sa Môn 。phi ngã Bà-la-môn loại 。vãng lai thù đáp 。 亦有何過。汝沙門等凡夫。行在惡路。 diệc hữu hà quá/qua 。nhữ Sa Môn đẳng phàm phu 。hạnh/hành/hàng tại ác lộ 。 多染惡法。如汝之輩。應合輕慢與語。故我如此。 đa nhiễm ác pháp 。như nhữ chi bối 。ưng hợp khinh mạn dữ ngữ 。cố ngã như thử 。 爾時世尊告菴沒羅曰。汝來於此。為求利益。 nhĩ thời Thế Tôn cáo am một la viết 。nhữ lai ư thử 。vi/vì/vị cầu lợi ích 。 我今觀汝。不曾承事師長。 ngã kim quán nhữ 。bất tằng thừa sự sư trường/trưởng 。 時菴沒羅聞佛此言。便生嗔恨。於佛世尊。欲有誹謗輕毀。 thời am một la văn Phật thử ngôn 。tiện sanh sân hận 。ư Phật Thế tôn 。dục hữu phỉ báng khinh hủy 。 作是言曰。剎利釋種。是大愚癡梵行勝人。 tác thị ngôn viết 。sát lợi Thích chủng 。thị Đại ngu si phạm hạnh thắng nhân 。 不知恭敬。佛告菴沒羅言。諸釋種等有何過失。 bất tri cung kính 。Phật cáo am một la ngôn 。chư Thích chủng đẳng hữu hà quá thất 。 菴沒羅子曰。我於昔時。有事入劫比羅城。 am một la tử viết 。ngã ư tích thời 。hữu sự nhập Kiếp-bỉ-la thành 。 諸釋種等在於高樓。咸指我言。此是蓮花莖弟子。 chư Thích chủng đẳng tại ư cao lâu 。hàm chỉ ngã ngôn 。thử thị liên hoa hành đệ-tử 。 輕慢於我不生恭敬。佛言。汝見鷦鷯鳥不。 khinh mạn ư ngã bất sanh cung kính 。Phật ngôn 。nhữ kiến tiêu liêu điểu bất 。 在於本窠。猶為自在種種言說。 tại ư bổn khòa 。do vi/vì/vị tự tại chủng chủng ngôn thuyết 。 況諸釋種在劫比羅城。而得自在。菴羅子曰人有四等。 huống chư Thích chủng tại Kiếp-bỉ-la thành 。nhi đắc tự tại 。am la tử viết nhân hữu tứ đẳng 。 一者婆羅門。二者剎利。三者薜舍。四者戍達羅。 nhất giả Bà-la-môn 。nhị giả sát lợi 。tam giả bệ xá 。tứ giả thú đạt la 。 此四類人。咸皆恭敬諸婆羅門。唯汝釋種愚人。 thử tứ loại nhân 。hàm giai cung kính chư Bà-la-môn 。duy nhữ Thích chủng ngu nhân 。 見尊勝者。不解恭敬。爾時世尊便自念云。 kiến tôn thắng giả 。bất giải cung kính 。nhĩ thời Thế Tôn tiện tự niệm vân 。 此菴沒羅子云我釋種。從先世來。父是釋種。 thử am một la tử vân ngã Thích chủng 。tùng tiên thế lai 。phụ thị Thích chủng 。 母非釋種。 mẫu phi Thích chủng 。 爾時世尊觀彼菴沒羅昔世父母。是何種類。 nhĩ thời Thế Tôn quán bỉ am một la tích thế phụ mẫu 。thị hà chủng loại 。 知是釋迦之婢所生種族。諸釋是其昔主。 tri thị Thích Ca chi Tì sở sanh chủng tộc 。chư thích thị kỳ tích chủ 。 即問菴沒羅曰。汝今是何種姓。答曰。 tức vấn am một la viết 。nhữ kim thị hà chủng tính 。đáp viết 。 喬答摩我是耳輪種。世尊告曰。 kiều đáp ma ngã thị nhĩ luân chủng 。Thế Tôn cáo viết 。 我尋汝種是釋迦婢所生諸釋種類是汝之主。 ngã tầm nhữ chủng thị Thích Ca Tì sở sanh chư Thích chủng loại thị nhữ chi chủ 。 爾時諸耆舊婆羅門等向佛言曰。喬答摩。 nhĩ thời chư kì cựu Bà-la-môn đẳng hướng Phật ngôn viết 。kiều đáp ma 。 而今不應以婢生種。譏謗於彼。何以故。此菴沒羅子。 nhi kim bất ưng dĩ Tì sanh chủng 。ky báng ư bỉ 。hà dĩ cố 。thử am một la tử 。 博學多聞。辯才無滯。能與喬答摩。共相論難酬答。 bác học đa văn 。biện tài vô trệ 。năng dữ kiều đáp ma 。cộng tướng luận nạn/nan thù đáp 。 佛告諸婆羅門。 Phật cáo chư Bà-la-môn 。 汝等意謂菴沒羅子與我言論得者。咸且默然。觀我與彼隨問酬答。 nhữ đẳng ý vị am một la tử dữ ngã ngôn luận đắc giả 。hàm thả mặc nhiên 。quán ngã dữ bỉ tùy vấn thù đáp 。 若彼不能與我立宗問難。當默而住。汝等諸人。 nhược/nhã bỉ bất năng dữ ngã lập tông vấn nạn/nan 。đương mặc nhi trụ/trú 。nhữ đẳng chư nhân 。 若能與我立宗言論。便可隨意。 nhược/nhã năng dữ ngã lập tông ngôn luận 。tiện khả tùy ý 。 諸婆羅門曰彼菴羅子摩納婆。多聞通達。言詞巧妙。 chư Bà-la-môn viết bỉ am la tử ma nạp Bà 。đa văn thông đạt 。ngôn từ xảo diệu 。 堪與喬答摩。共為論敵。 kham dữ kiều đáp ma 。cọng vi/vì/vị luận địch 。 爾時世尊告菴沒羅曰。摩納婆。昔有國王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo am một la viết 。ma nạp Bà 。tích hữu Quốc Vương 。 號曰甘蔗。王有四子一曰炬面。二曰長耳。 hiệu viết cam giá 。Vương hữu tứ tử nhất viết cự diện 。nhị viết trường/trưởng nhĩ 。 三曰象肩。四曰足釧。時彼四子因有愆過。 tam viết tượng kiên 。tứ viết túc xuyến 。thời bỉ tứ tử nhân hữu khiên quá/qua 。 被王放逐時彼四子既被王逐。 bị Vương phóng trục thời bỉ tứ tử ký bị Vương trục 。 各將親妹往他國境近雪山下。弶伽河岸邊。 các tướng thân muội vãng tha quốc cảnh cận tuyết sơn hạ 。弶già hà ngạn biên 。 去劫比羅仙人住處不遠。各剪草菴。 khứ Kiếp-bỉ-la Tiên nhân trụ xứ bất viễn 。các tiễn thảo am 。 互娶別生之妹而為居住因誕男女後時甘蔗王念此四子問群臣曰 hỗ thú biệt sanh chi muội nhi vi cư trụ nhân đản nam nữ hậu thời cam giá vương niệm thử tứ tử vấn quần thần viết 我之四子今何所在。群臣答曰。王之四子。 ngã chi tứ tử kim hà sở tại 。quần thần đáp viết 。Vương chi tứ tử 。 因犯愆過被王放逐。今在他境大雪山下。 nhân phạm khiên quá/qua bị Vương phóng trục 。kim tại tha cảnh Đại tuyết sơn hạ 。 弶伽河岸邊。乃生男女等。時甘蔗王告群臣曰。 弶già hà ngạn biên 。nãi sanh nam nữ đẳng 。thời cam giá vương cáo quần thần viết 。 我之四子等。能如是耶。答曰能。 ngã chi tứ tử đẳng 。năng như thị da 。đáp viết năng 。 爾時甘蔗王從容舉其右手唱言。 nhĩ thời cam giá vương tòng dung cử kỳ hữu thủ xướng ngôn 。 我兒能最極能由大威德人言極能故。因名釋迦(唐言能也)。 ngã nhi năng tối cực năng do đại uy đức nhân ngôn cực năng cố 。nhân danh Thích Ca (đường ngôn năng dã )。 佛告菴沒羅曰。汝豈別聞有餘生耶。答曰。 Phật cáo am một la viết 。nhữ khởi biệt văn hữu dư sanh da 。đáp viết 。 喬答摩。我聞古來釋迦之種。從此而生。 kiều đáp ma 。ngã văn cổ lai Thích Ca chi chủng 。tòng thử nhi sanh 。 佛告菴沒羅曰。昔甘蔗王有婢。名為織經。形容端正。 Phật cáo am một la viết 。tích cam giá vương hữu Tì 。danh vi chức Kinh 。hình dung đoan chánh 。 人所喜見。時有一仙。是摩登伽種。常與此婢。 nhân sở hỉ kiến 。thời hữu nhất tiên 。thị ma đăng già chủng 。thường dữ thử Tì 。 一處住故。因遂私通。便生一男。其男生已。 nhất xứ trụ cố 。nhân toại tư thông 。tiện sanh nhất nam 。kỳ nam sanh dĩ 。 即能言語云。且可揩拭洗濯我身。除去不淨。 tức năng ngôn ngữ vân 。thả khả khai thức tẩy trạc ngã thân 。trừ khứ bất tịnh 。 彼時喚鬼為迦尼婆夜那。由斯兒生即能語故。 bỉ thời hoán quỷ vi/vì/vị Ca ni Bà dạ na 。do tư nhi sanh tức năng ngữ cố 。 謂是生迦尼婆夜那鬼。因號此兒。 vị thị sanh Ca ni Bà dạ na quỷ 。nhân hiệu thử nhi 。 為迦尼婆夜那。從此以來。迦尼婆夜那種。菴沒羅。 vi/vì/vị Ca ni Bà dạ na 。tòng thử dĩ lai 。Ca ni Bà dạ na chủng 。am một la 。 汝頗曾聞迦尼婆種從此生耶。 nhữ phả tằng văn Ca ni Bà chủng tòng thử sanh da 。 佛說此語已時菴沒羅便即默然。第二第三作如是問。 Phật thuyết thử ngữ dĩ thời am một la tiện tức mặc nhiên 。đệ nhị đệ tam tác như thị vấn 。 時菴沒羅亦復默然。爾時執金剛神。手執金剛杵。 thời am một la diệc phục mặc nhiên 。nhĩ thời chấp Kim Cương thần 。thủ chấp Kim Cương xử 。 其焰煇赫。色如猛火。見菴沒羅默然思惟。 kỳ diệm huy hách 。sắc như mãnh hỏa 。kiến am một la mặc nhiên tư tánh 。 不答世尊。持杵擬菴沒羅頭。 bất đáp Thế Tôn 。trì xử nghĩ am một la đầu 。 作是念云今者世尊三問菴沒羅先世種姓若菴沒羅不答世尊 tác thị niệm vân kim giả Thế Tôn tam vấn am một la tiên thế chủng tính nhược/nhã am một la bất đáp Thế Tôn 者。我當持此火杵碎菴沒羅頭。令為七分。 giả 。ngã đương trì thử hỏa xử toái am một la đầu 。lệnh vi/vì/vị thất phần 。 時菴沒羅。以佛威力故。 thời am một la 。dĩ Phật uy lực cố 。 見彼執金剛杵即便惶怖身毛皆竪。白佛言。喬答摩。 kiến bỉ chấp Kim Cương xử tức tiện hoàng bố/phố thân mao giai thọ 。bạch Phật ngôn 。kiều đáp ma 。 我聞迦尼婆夜那從彼而生。時耆舊婆羅門等白佛言。世尊。 ngã văn Ca ni Bà dạ na tòng bỉ nhi sanh 。thời kì cựu Bà-la-môn đẳng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我等昔來不信世尊所言方知菴沒羅種。 ngã đẳng tích lai bất tín Thế Tôn sở ngôn phương tri am một la chủng 。 是釋迦婢生。其言非謬。 thị Thích Ca Tì sanh 。kỳ ngôn phi mậu 。 爾時世尊告諸婆羅門言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bà-la-môn ngôn 。 汝等不應以婢生種譏謗菴沒羅。何以故。 nhữ đẳng bất ưng dĩ Tì sanh chủng ky báng am một la 。hà dĩ cố 。 彼昔仙人有大神通威德。由甘蔗王於彼仙人曾有過失。 bỉ tích Tiên nhân hữu đại thần thông uy đức 。do cam giá vương ư bỉ Tiên nhân tằng hữu quá thất 。 彼便以惡呪誓法。而訶責之。王既聞已。 bỉ tiện dĩ ác chú thệ Pháp 。nhi ha trách chi 。Vương ký văn dĩ 。 憂愁惶怖身毛聳竪。便以種種殊珍嚴飾長女。 ưu sầu hoàng bố/phố thân mao tủng thọ 。tiện dĩ chủng chủng thù trân nghiêm sức trường/trưởng nữ 。 王以左手執女右手執一金瓶。以與仙人。而為其婦。 Vương dĩ tả thủ chấp nữ hữu thủ chấp nhất kim bình 。dĩ dữ Tiên nhân 。nhi vi kỳ phụ 。 時彼仙人不受王女。 thời bỉ Tiên nhân bất thọ/thụ Vương nữ 。 時菴沒羅見世尊說是婢生種故默然憔悴。伏面下視。而無威光。 thời am một la kiến Thế Tôn thuyết thị Tì sanh chủng cố mặc nhiên khốn khổ 。phục diện hạ thị 。nhi vô uy quang 。 思惟而住。 tư tánh nhi trụ/trú 。 爾時世尊作是念曰。由我說彼菴沒羅子。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm viết 。do ngã thuyết bỉ am một la tử 。 是婢生種故。默然憔悴。身無威光。思惟而住。 thị Tì sanh chủng cố 。mặc nhiên khốn khổ 。thân vô uy quang 。tư tánh nhi trụ/trú 。 我今應與其語。作是念已告菴沒羅曰。摩納婆。 ngã kim ưng dữ kỳ ngữ 。tác thị niệm dĩ cáo am một la viết 。ma nạp Bà 。 猶如剎利童子與婆羅門童女。 do như sát lợi Đồng tử dữ Bà-la-môn đồng nữ 。 共為婚對因生一男彼男於婆羅門眾中。 cọng vi/vì/vị hôn đối nhân sanh nhất nam bỉ nam ư Bà-la-môn chúng trung 。 得共坐起得共祭水得讀典籍不。菴沒羅曰。得耳。喬答摩。 đắc cọng tọa khởi đắc cọng tế thủy đắc độc điển tịch bất 。am một la viết 。đắc nhĩ 。kiều đáp ma 。 佛言。摩納婆彼男得剎利灌頂以不。答言。 Phật ngôn 。ma nạp Bà bỉ nam đắc sát lợi quán đảnh dĩ bất 。đáp ngôn 。 得耳喬答摩。何以故。以是婆羅門外甥故。 đắc nhĩ kiều đáp ma 。hà dĩ cố 。dĩ thị Bà-la-môn ngoại sanh cố 。 以是剎利姓兒故佛復告菴沒羅。有婆羅門童子。 dĩ thị sát lợi tính nhi cố Phật phục cáo am một la 。hữu Bà-la-môn Đồng tử 。 與剎利童女共為夫婦後生一男。 dữ sát lợi đồng nữ cọng vi/vì/vị phu phụ hậu sanh nhất nam 。 此男於婆羅門眾中。 thử nam ư Bà-la-môn chúng trung 。 得同坐起得共祭水得讀典籍於剎利眾中。得受灌頂不。答言。得耳喬答摩。 đắc đồng tọa khởi đắc cọng tế thủy đắc độc điển tịch ư sát lợi chúng trung 。đắc thọ/thụ quán đảnh bất 。đáp ngôn 。đắc nhĩ kiều đáp ma 。 何以故。由是婆羅門姪兒是剎利外甥故。 hà dĩ cố 。do thị Bà-la-môn điệt nhi thị sát lợi ngoại sanh cố 。 佛言如剎利童子因犯愆過。被剎利驅逐。 Phật ngôn như sát lợi Đồng tử nhân phạm khiên quá/qua 。bị sát lợi khu trục 。 彼得於婆羅門眾中。共坐起不。得祭水不。 bỉ đắc ư Bà-la-môn chúng trung 。cọng tọa khởi bất 。đắc tế thủy bất 。 得讀典籍不。答言。得耳。喬答摩。於剎利眾中。 đắc độc điển tịch bất 。đáp ngôn 。đắc nhĩ 。kiều đáp ma 。ư sát lợi chúng trung 。 得受灌頂不。答言。得耳。喬答摩。何以故。以是親故。 đắc thọ/thụ quán đảnh bất 。đáp ngôn 。đắc nhĩ 。kiều đáp ma 。hà dĩ cố 。dĩ thị thân cố 。 佛言。摩納婆。有婆羅門童子。被婆羅門驅逐。 Phật ngôn 。ma nạp Bà 。hữu Bà-la-môn Đồng tử 。bị Bà-la-môn khu trục 。 得於婆羅門眾中。得同坐起。得共祭水。 đắc ư Bà-la-môn chúng trung 。đắc đồng tọa khởi 。đắc cọng tế thủy 。 得讀典籍不。答言。不得。喬答摩。得於剎利眾中。 đắc độc điển tịch bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。kiều đáp ma 。đắc ư sát lợi chúng trung 。 得受灌頂不。答言。不得。何以故。以犯本戒。 đắc thọ/thụ quán đảnh bất 。đáp ngôn 。bất đắc 。hà dĩ cố 。dĩ phạm bổn giới 。 號為婆羅門旃茶羅故。佛言。摩納婆。 hiệu vi/vì/vị Bà-la-môn chiên trà La cố 。Phật ngôn 。ma nạp Bà 。 當知剎利生者。種族姓望。最為尊貴。 đương tri sát lợi sanh giả 。chủng tộc tính vọng 。tối vi/vì/vị tôn quý 。 婆羅門則不如此。是故梵天娑呵世主說伽他曰。 Bà-la-môn tức bất như thử 。thị cố phạm thiên sa ha thế chủ thuyết già tha viết 。  剎利承嫡者  兩足中最尊  sát lợi thừa đích giả   lưỡng túc trung tối tôn  明行具圓滿  得在天人上  Minh Hạnh cụ viên mãn   đắc tại Thiên Nhân thượng 摩納婆。我亦如是。重說伽他曰。 ma nạp Bà 。ngã diệc như thị 。trọng thuyết già tha viết 。  剎利承的者  兩足中最尊  sát lợi thừa đích giả   lưỡng túc trung tối tôn  明行具圓滿  得在天人上  Minh Hạnh cụ viên mãn   đắc tại Thiên Nhân thượng 摩納婆。於意云何。若淨行婆羅門。 ma nạp Bà 。ư ý vân hà 。nhược/nhã tịnh hạnh Bà-la-môn 。 嫁娶諸婆羅門。得於此中。受其祭水。及誦其典籍不。 giá thú chư Bà-la-môn 。đắc ư thử trung 。thọ/thụ kỳ tế thủy 。cập tụng kỳ điển tịch bất 。 答言。得。佛言。因於嫁娶聚會。便執種姓。 đáp ngôn 。đắc 。Phật ngôn 。nhân ư giá thú tụ hội 。tiện chấp chủng tính 。 若有一切執著族姓。自言我是摩納婆者。 nhược hữu nhất thiết chấp trước tộc tính 。tự ngôn ngã thị ma nạp Bà giả 。 此人不能見證無上明行足。若捨離我慢種姓。 thử nhân bất năng kiến chứng vô thượng Minh-hạnh-Túc 。nhược/nhã xả ly ngã mạn chủng tính 。 即能修行。證此無上明行足。時菴沒羅白佛言。 tức năng tu hành 。chứng thử vô thượng Minh-hạnh-Túc 。thời am một la bạch Phật ngôn 。 如我狂醉。於世尊前。生輕慢者。過去現在。 như ngã cuồng túy 。ư Thế Tôn tiền 。sanh khinh mạn giả 。quá khứ hiện tại 。 乃至未來。亦無此輩願為我說如是勝法。 nãi chí vị lai 。diệc vô thử bối nguyện vi/vì/vị ngã thuyết như thị thắng Pháp 。 由此令我得悟明行足。佛言。諦聽。極善作意。 do thử lệnh ngã đắc ngộ Minh-hạnh-Túc 。Phật ngôn 。đế thính 。cực thiện tác ý 。 摩納婆。諸佛出現於世。如來。應正等覺。明行足。 ma nạp Bà 。chư Phật xuất hiện ư thế 。Như Lai 。Ứng Chánh Đẳng Giác 。Minh-hạnh-Túc 。 善逝。世間解。無上士。調御丈夫。天人師。 Thiện-Thệ 。Thế-gian-giải 。Vô-thượng-Sĩ 。điều ngự trượng phu 。Thiên Nhân Sư 。 佛世尊。然彼說法。初善。中善。後善。 Phật Thế tôn 。nhiên bỉ thuyết Pháp 。sơ thiện 。trung thiện 。hậu thiện 。 詞義巧妙。純一無雜。具足清白。梵行之相。 từ nghĩa xảo diệu 。thuần nhất vô tạp 。cụ túc thanh bạch 。phạm hạnh chi tướng 。 若居士居士子。聞此法者。能生信心。由信心故。 nhược/nhã Cư-sĩ Cư-sĩ tử 。văn thử pháp giả 。năng sanh tín tâm 。do tín tâm cố 。 即專修學。能知在家。是諸苦惱積集之處。凡是出家。 tức chuyên tu học 。năng tri tại gia 。thị chư khổ não tích tập chi xứ/xử 。phàm thị xuất gia 。 趣於空野。若在家者。多被攀緣鉤繅繫縛。 thú ư không dã 。nhược/nhã tại gia giả 。đa bị phàn duyên câu sào hệ phược 。 乃至盡形。 nãi chí tận hình 。 不能修習純一無雜具足清白梵行之相。然我剃除鬚髮。被服袈裟。以正信心。 bất năng tu tập thuần nhất vô tạp cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。nhiên ngã thế trừ tu phát 。bị phục ca sa 。dĩ chánh tín tâm 。 從家趣於非家。精勤修習。決擇知已。 tùng gia thú ư phi gia 。tinh cần tu tập 。quyết trạch tri dĩ 。 或多財物。或少財物。或多眷屬。或少眷屬。 hoặc đa tài vật 。hoặc thiểu tài vật 。hoặc đa quyến thuộc 。hoặc thiểu quyến thuộc 。 悉皆捨離棄俗出家。剃除鬚髮。被著袈裟起正信心。 tất giai xả ly khí tục xuất gia 。thế trừ tu phát 。bị trước/trứ ca sa khởi chánh tín tâm 。 從家趣於非家。住於淨戒。披解脫衣。 tùng gia thú ư phi gia 。trụ/trú ư tịnh giới 。phi giải thoát y 。 具足行法縱有小罪。深心怯懼。一切善品。 cụ túc hạnh/hành/hàng Pháp túng hữu tiểu tội 。thâm tâm khiếp cụ 。nhất thiết thiện phẩm 。 受已修學。捨能殺生。息持刀杖。於諸有情。 thọ/thụ dĩ tu học 。xả năng sát sanh 。tức trì đao trượng 。ư chư hữu tình 。 皆起慈悲。乃至蚊蟻。皆無害心(廣如長阿笈摩戒蘊品中說於菴婆娑婆羅門事)。 giai khởi từ bi 。nãi chí văn nghĩ 。giai vô hại tâm (quảng như trường/trưởng a cấp ma giới uẩn phẩm trung thuyết ư am Bà-ta-bà La-môn sự )。 爾時世尊至葉聚落。為諸四眾。 nhĩ thời Thế Tôn chí diệp tụ lạc 。vi/vì/vị chư Tứ Chúng 。 廣說四佛坐經已。復至日出聚落。為二姊妹女人。 quảng thuyết tứ Phật tọa Kinh dĩ 。phục chí nhật xuất tụ lạc 。vi/vì/vị nhị tỷ muội nữ nhân 。 一名賢喜。二名明月。廣說如經。世尊復於憍薩羅。 nhất danh hiền hỉ 。nhị danh minh nguyệt 。quảng thuyết như Kinh 。Thế Tôn phục ư Kiêu-tát-la 。 人間遊行。至室羅伐城。 nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí thất la phạt thành 。 時給孤獨長者往詣佛所。頂禮佛足。退坐一面。世尊為說法要。 thời Cấp-cô-độc Trường giả vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。thoái tọa nhất diện 。Thế Tôn vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。 示教利喜已。世尊默然而坐。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。Thế Tôn mặc nhiên nhi tọa 。 時給孤獨長者從座而起。合掌頂禮。而白佛言。唯願世尊。 thời Cấp-cô-độc Trường giả tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng đảnh lễ 。nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 及諸苾芻眾明日就宅。受我微供。世尊默受。 cập chư Bí-sô chúng minh nhật tựu trạch 。thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Thế Tôn mặc thọ/thụ 。 知佛受已。即辭歸家。於其夜分。嚴淨飲食。 tri Phật thọ/thụ dĩ 。tức từ quy gia 。ư kỳ dạ phần 。nghiêm tịnh ẩm thực 。 至明晨時。遣使迎佛。唯願世尊。降赴就宅。 chí minh Thần thời 。khiển sử nghênh Phật 。duy nguyện Thế Tôn 。hàng phó tựu trạch 。 世尊既至。飯食訖。是時長者取一小座。專心而坐。 Thế Tôn ký chí 。phạn thực cật 。Thị thời Trưởng-giả thủ nhất tiểu tọa 。chuyên tâm nhi tọa 。 時世尊為給孤獨長者。說諸法要。示教利喜已。 thời Thế Tôn vi/vì/vị Cấp-cô-độc Trường giả 。thuyết chư pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ dĩ 。 從坐而去。諸婆羅門居士。 tùng tọa nhi khứ 。chư Bà-la-môn Cư-sĩ 。 次第供養佛及聖眾。時諸苾芻受食之時。未及自喫。 thứ đệ cúng dường Phật cập Thánh chúng 。thời chư Bí-sô thọ/thụ thực/tự chi thời 。vị cập tự khiết 。 先與貧兒。諸婆羅門居士皆起譏嫌。 tiên dữ bần nhi 。chư Bà-la-môn Cư-sĩ giai khởi ky hiềm 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。應先自食。餘施貧兒。有二乞兒。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên tự thực/tự 。dư thí bần nhi 。hữu nhị khất nhi 。 一是婆羅門童子。一是剎利童子。 nhất thị Bà-la-môn Đồng tử 。nhất thị sát lợi Đồng tử 。 其婆羅門童子。不知時事。僧伽未食。先來前乞。 kỳ Bà-la-môn Đồng tử 。bất tri thời sự 。tăng già vị thực/tự 。tiên lai tiền khất 。 諸苾芻等無與食者。剎利童子。食後方乞。 chư Bí-sô đẳng vô dữ thực/tự giả 。sát lợi Đồng tử 。thực/tự hậu phương khất 。 眾多施與。剎利童子問彼童子曰。汝乞食得不。 chúng đa thí dữ 。sát lợi Đồng tử vấn bỉ Đồng tử viết 。nhữ khất thực đắc bất 。 彼便報曰。我不得食。因嗔恨言。若我自在。 bỉ tiện báo viết 。ngã bất đắc thực/tự 。nhân sân hận ngôn 。nhược/nhã ngã tự tại 。 釋迦弟子。皆斷其頭。棄之於地。剎利童子曰。 Thích Ca đệ-tử 。giai đoạn kỳ đầu 。khí chi ư địa 。sát lợi Đồng tử viết 。 若我自在。佛及苾芻。以六種味。日日供養。 nhược/nhã ngã tự tại 。Phật cập Bí-sô 。dĩ lục chủng vị 。nhật nhật cúng dường 。 彼二童子各作言已。於一樹下。咸自眠睡。 bỉ nhị Đồng tử các tác ngôn dĩ 。ư nhất thụ hạ 。hàm tự miên thụy 。 時有一車輅。馬驚碾婆羅門童子。因遂頭斷。 thời hữu nhất xa lộ 。mã kinh niễn Bà-la-môn Đồng tử 。nhân toại đầu đoạn 。 爾時世尊由此事故。說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn do thử sự cố 。thuyết già tha viết 。  意常為首  起業為最  心有所恨  ý thường vi/vì/vị thủ   khởi nghiệp vi/vì/vị tối   tâm hữu sở hận  速受其報  苦來逼身  輪斷其頭  tốc thọ/thụ kỳ báo   khổ lai bức thân   luân đoạn kỳ đầu 爾時具壽阿難陀白佛言。世尊。所說此頌。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。sở thuyết thử tụng 。 其義云何。佛告阿難陀曰。汝今見不。 kỳ nghĩa vân hà 。Phật cáo A-nan-đà viết 。nhữ kim kiến bất 。 彼婆羅門童子。於佛苾芻。起不善心。出麁惡語。 bỉ Bà-la-môn Đồng tử 。ư Phật Bí-sô 。khởi bất thiện tâm 。xuất thô ác ngữ 。 由此因故。輪碾頭斷。阿難陀答曰。我今已見。 do thử nhân cố 。luân niễn đầu đoạn 。A-nan-đà đáp viết 。ngã kim dĩ kiến 。 世尊告曰。我見此事。故說伽他。 Thế Tôn cáo viết 。ngã kiến thử sự 。cố thuyết già tha 。 時室羅伐城有一長者。無子命終。城中婆羅門居士共相議曰。 thời thất la phạt thành hữu nhất Trưởng-giả 。vô tử mạng chung 。thành trung Bà-la-môn Cư-sĩ cộng tướng nghị viết 。 今此長者。身已亡歿。又無子息。 kim thử Trưởng-giả 。thân dĩ vong một 。hựu vô tử tức 。 欲令何人繼嗣於後。見前剎利童子在樹下臥。 dục lệnh hà nhân kế tự ư hậu 。kiến tiền sát lợi Đồng tử tại thụ hạ ngọa 。 于時日光西傾。樹枝影覆童子上。而不移謝。眾人見已。 vu thời nhật quang Tây khuynh 。thụ/thọ chi ảnh phước Đồng tử thượng 。nhi bất di tạ 。chúng nhân kiến dĩ 。 便將歸舍。繼嗣長者。既嗣已。童子念云。 tiện tướng quy xá 。kế tự Trưởng-giả 。ký tự dĩ 。Đồng tử niệm vân 。 此由佛法僧力。我今請世尊及苾芻眾。設諸供養。 thử do Phật pháp tăng lực 。ngã kim thỉnh Thế Tôn cập Bí-sô chúng 。thiết chư cúng dường 。 作是念已。往世尊所。頭面禮足。取一小座。 tác thị niệm dĩ 。vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。thủ nhất tiểu tọa 。 一邊而坐。爾時世尊為彼童子。說諸法要。 nhất biên nhi tọa 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Đồng tử 。thuyết chư pháp yếu 。 童子聞法。從坐而起。合掌白佛言。唯願世尊。 Đồng tử văn Pháp 。tùng tọa nhi khởi 。hợp chưởng bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 至明食時。與苾芻眾。至我家中。受我微供。 chí minh thực thời 。dữ Bí-sô chúng 。chí ngã gia trung 。thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 世尊默然受請。爾時世尊至明食時。與諸苾芻。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。nhĩ thời Thế Tôn chí minh thực thời 。dữ chư Bí-sô 。 至童子家。飯食已。為彼童子。稱機說法。 chí Đồng tử gia 。phạn thực dĩ 。vi/vì/vị bỉ Đồng tử 。xưng ky thuyết Pháp 。 爾時童子證預流果。獲四諦理。無始已來薩迦邪見。 nhĩ thời Đồng tử chứng dự lưu quả 。hoạch Tứ đế lý 。vô thủy dĩ lai tát Ca tà kiến 。 以金剛杵。而摧壞之。自云。今我信心。 dĩ Kim Cương xử 。nhi tồi hoại chi 。tự vân 。kim ngã tín tâm 。 歸依佛法僧。乃至命存。永不退轉。世尊。為長者子。 quy y Phật Pháp tăng 。nãi chí mạng tồn 。vĩnh Bất-thoái-chuyển 。Thế Tôn 。vi/vì/vị Trưởng-giả tử 。 已說法要。示教利喜。其長者子即從坐起。 dĩ thuyết Pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ 。kỳ Trưởng-giả tử tức tùng tọa khởi 。 頂禮而去。爾時世尊還至本處。 đảnh lễ nhi khứ 。nhĩ thời Thế Tôn hoàn chí bản xứ 。 於苾芻眾前說此頌曰。 ư Bí-sô chúng tiền thuyết thử tụng viết 。  意常為首  起業為最  心意清淨  ý thường vi/vì/vị thủ   khởi nghiệp vi/vì/vị tối   tâm ý thanh tịnh  即受善報  tức thọ/thụ thiện báo 爾時具壽阿難陀白佛言。世尊。所說此頌。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。sở thuyết thử tụng 。 其義云何。佛告阿難陀曰。汝見彼剎利童子。 kỳ nghĩa vân hà 。Phật cáo A-nan-đà viết 。nhữ kiến bỉ sát lợi Đồng tử 。 於佛聖眾。發大信心。由此力故。 ư Phật thánh chúng 。phát đại tín tâm 。do thử lực cố 。 室羅伐城諸婆羅門居士等。今繼嗣為長者。今受財位。 thất la phạt thành chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。kim kế tự vi/vì/vị Trưởng-giả 。kim thọ/thụ tài vị 。 是故我說此伽他曰。 thị cố ngã thuyết thử già tha viết 。  意常為首  起業為最  心意清淨  ý thường vi/vì/vị thủ   khởi nghiệp vi/vì/vị tối   tâm ý thanh tịnh  即受善報  tức thọ/thụ thiện báo 爾時世尊至婆羅羅聚落。 nhĩ thời Thế Tôn chí Bà la La tụ lạc 。 於此廣說四佛座經。復至聚落。名曰勝土。於此復說四佛座經。 ư thử quảng thuyết tứ Phật tọa Kinh 。phục chí tụ lạc 。danh viết thắng độ 。ư thử phục thuyết tứ Phật tọa Kinh 。 復至師子聚落。廣說四佛座經。復至新聚落。 phục chí sư tử tụ lạc 。quảng thuyết tứ Phật tọa Kinh 。phục chí tân tụ lạc 。 復廣說四佛座經。世尊至城。於其城中。 phục quảng thuyết tứ Phật tọa Kinh 。Thế Tôn chí thành 。ư kỳ thành trung 。 又說四佛座經。世尊至王舍城。時有二梵志。 hựu thuyết tứ Phật tọa Kinh 。Thế Tôn chí Vương-Xá thành 。thời hữu nhị Phạm-chí 。 一名為座。二名高座。彼二梵志住於摩揭陀池邊。 nhất danh vi tọa 。nhị danh cao tọa 。bỉ nhị Phạm-chí trụ/trú ư ma yết đà trì biên 。 夜分即以釣魚食之。若於晨朝。坐重敷座。 dạ phần tức dĩ điếu ngư thực/tự chi 。nhược/nhã ư thần triêu 。tọa trọng phu tọa 。 常誦伽他曰。 thường tụng già tha viết 。  能行正法  名為苾芻  捨離諸事  năng hạnh/hành/hàng chánh pháp   danh vi Bí-sô   xả ly chư sự  此為禪路  thử vi/vì/vị Thiền lộ 爾時世尊知彼梵志調伏時至。即往其所。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Phạm-chí điều phục thời chí 。tức vãng kỳ sở 。 說伽他曰。 thuyết già tha viết 。  汝所說頌  應如是證  觀汝似善  nhữ sở thuyết tụng   ưng như thị chứng   quán nhữ tự thiện  心懷不淨  寂靜調伏  勿害眾生  tâm hoài bất tịnh   tịch tĩnh điều phục   vật hại chúng sanh  捨離諸惡  此為禪路  若身口意  xả ly chư ác   thử vi/vì/vị Thiền lộ   nhược/nhã thân khẩu ý  不作諸惡  調伏自己  此為禪路  bất tác chư ác   điều phục tự kỷ   thử vi/vì/vị Thiền lộ 時二梵志聞世尊說頌。作是念云。 thời nhị Phạm-chí văn Thế Tôn thuyết tụng 。tác thị niệm vân 。 今喬答摩善知我心。即便恭敬。世尊觀彼根性。 kim kiều đáp ma thiện tri ngã tâm 。tức tiện cung kính 。Thế Tôn quán bỉ căn tánh 。 稱機為說四真諦理。時彼梵志。 xưng ky vi/vì/vị thuyết tứ chân đế lý 。thời bỉ Phạm-chí 。 無始已來積集煩惱諸邪見山。以智慧金剛杵。而摧壞之。 vô thủy dĩ lai tích tập phiền não chư tà kiến sơn 。dĩ trí tuệ Kim Cương xử 。nhi tồi hoại chi 。 證預流果。後時諸苾芻見彼梵志重安座具。 chứng dự lưu quả 。hậu thời chư Bí-sô kiến bỉ Phạm-chí trọng an tọa cụ 。 得預流果。皆悉效之。有一苾芻。在世尊前。 đắc dự lưu quả 。giai tất hiệu chi 。hữu nhất Bí-sô 。tại Thế Tôn tiền 。 重座聽法。而彼苾芻應見諦理。翻不得見。 trọng tọa thính pháp 。nhi bỉ Bí-sô ưng kiến đế lý 。phiên bất đắc kiến 。 于時世尊觀彼苾芻。合見諦理。云何不見。 vu thời Thế Tôn quán bỉ Bí-sô 。hợp kiến đế lý 。vân hà bất kiến 。 乃知為重座不敬世尊故。世尊念云。 nãi tri vi/vì/vị trọng tọa bất kính Thế Tôn cố 。Thế Tôn niệm vân 。 應令諸苾芻。不得重座而坐。多過失故。因誡諸苾芻。 ưng lệnh chư Bí-sô 。bất đắc trọng tọa nhi tọa 。đa quá thất cố 。nhân giới chư Bí-sô 。 並不應爾。爾時世尊從王舍城出。至多根樹村。 tịnh bất ưng nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn tùng Vương-Xá thành xuất 。chí đa căn thụ/thọ thôn 。 著衣持鉢。入村乞食。劫比羅城中。有一女人。 trước y trì bát 。nhập thôn khất thực 。Kiếp-bỉ-la thành trung 。hữu nhất nữ nhân 。 在彼村中為婦。時彼女人。見世尊三十二相。 tại bỉ thôn trung vi/vì/vị phụ 。thời bỉ nữ nhân 。kiến Thế Tôn tam thập nhị tướng 。 八十種好。莊嚴其身。圓光一尋。繞旋於頂。 bát thập chủng tử 。trang nghiêm kỳ thân 。viên quang nhất tầm 。nhiễu toàn ư đảnh/đính 。 如百千日。光輝赫奕。猶如寶山。彼女見已。 như bách thiên nhật 。quang huy hách dịch 。do như bảo sơn 。bỉ nữ kiến dĩ 。 便作是念。今此世尊。諸釋種中其為慶喜。 tiện tác thị niệm 。kim thử thế tôn 。chư Thích chủng trung kỳ vi/vì/vị khánh hỉ 。 於輪王族。捨諸婇女財物庫藏。出家為道。 ư luân Vương tộc 。xả chư cung nữ tài vật khố tạng 。xuất gia vi/vì/vị đạo 。 今乃乞食為活。於我乞麨。我當奉施。 kim nãi khất thực vi/vì/vị hoạt 。ư ngã khất xiểu 。ngã đương phụng thí 。 時世尊知彼心念。持鉢近前。就彼而乞。告女人曰。姊妹。 thời Thế Tôn tri bỉ tâm niệm 。trì bát cận tiền 。tựu bỉ nhi khất 。cáo nữ nhân viết 。tỷ muội 。 汝可捨食滿鉢與我。 nhữ khả xả thực/tự mãn bát dữ ngã 。 時彼女人見世尊知我心念。倍生恭敬。便施佛麨。爾時世尊受已。 thời bỉ nữ nhân kiến Thế Tôn tri ngã tâm niệm 。bội sanh cung kính 。tiện thí Phật xiểu 。nhĩ thời Thế Tôn thọ/thụ dĩ 。 因即微笑。諸佛常法。若有微笑。 nhân tức vi tiếu 。chư Phật thường Pháp 。nhược hữu vi tiếu 。 即放青黃赤白種種之光。從口而出。其光或上或下。 tức phóng thanh hoàng xích bạch chủng chủng chi quang 。tùng khẩu nhi xuất 。kỳ quang hoặc thượng hoặc hạ 。 下者救地獄苦。等活。黑繩。眾合。大叫。小炎熱。極熱。 hạ giả cứu địa ngục khổ 。đẳng hoạt 。hắc thằng 。chúng hợp 。Đại khiếu 。tiểu viêm nhiệt 。cực nhiệt 。 阿鼻地獄等。及八寒地獄。有疱地獄。阿吒訶。 A-tỳ địa ngục đẳng 。cập bát hàn địa ngục 。hữu 疱địa ngục 。a trá ha 。 吒訶婆。呼婆呼。白蓮。青蓮。大蓮花等地獄。 trá ha bà 。hô Bà hô 。bạch liên 。thanh liên 。Đại liên hoa đẳng địa ngục 。 其熱地獄遇此光者。皆得清涼。寒地獄者。 kỳ nhiệt địa ngục ngộ thử quang giả 。giai đắc thanh lương 。hàn địa ngục giả 。 遇佛光明。皆溫煖此等眾生所有苦惱。 ngộ Phật quang minh 。giai ôn noãn thử đẳng chúng sanh sở hữu khổ não 。 皆蒙捨息。免其苦已。咸作是念。我等於此捨命。 giai mông xả tức 。miễn kỳ khổ dĩ 。hàm tác thị niệm 。ngã đẳng ư thử xả mạng 。 生餘處耶。爾時世尊愍彼有情故。遣一化身。 sanh dư xứ da 。nhĩ thời Thế Tôn mẫn bỉ hữu tình cố 。khiển nhất hóa thân 。 往地獄中。彼等有情見佛化身。咸作是念。 vãng địa ngục trung 。bỉ đẳng hữu tình kiến Phật hóa thân 。hàm tác thị niệm 。 我等不從此滅。於餘處生。由佛威力故。令我等輩。 ngã đẳng bất tòng thử diệt 。ư dư xứ sanh 。do Phật uy lực cố 。lệnh ngã đẳng bối 。 息諸苦惱。皆發信心。苦業都盡。從地獄滅。 tức chư khổ não 。giai phát tín tâm 。khổ nghiệp đô tận 。tùng địa ngục diệt 。 於人天界受生。生人天已。後當遇佛。 ư nhân Thiên giới thọ sanh 。sanh nhân thiên dĩ 。hậu đương ngộ Phật 。 便證聖果。爾時光至上方者。其光普遍四天王天。 tiện chứng Thánh quả 。nhĩ thời quang chí thượng phương giả 。kỳ quang phổ biến Tứ Thiên vương thiên 。 三十三天。覩史多天。化樂天。他化自在天。 tam thập tam thiên 。Đổ-sử-đa thiên 。Hoá Lạc Thiên 。tha hóa tự tại thiên 。 梵摩天。梵輔天。大梵天。少光天。無量光天。 phạm ma Thiên 。phạm phụ Thiên 。đại phạm thiên 。thiểu quang Thiên 。Vô lượng quang Thiên 。 極光淨。乃至無色界四天。光所至諸處天。 Cực quang tịnh 。nãi chí vô sắc giới tứ thiên 。quang sở chí chư xứ/xử Thiên 。 皆悉唱言無常苦空。說二伽他曰。 giai tất xướng ngôn vô thường khổ không 。thuyết nhị già tha viết 。  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 其光普遍三千大千世界已。漸復收卷。 kỳ quang phổ biến tam thiên đại thiên thế giới dĩ 。tiệm phục thu quyển 。 隨世尊行。若佛世尊。欲記過去事。光從前沒。 tùy Thế Tôn hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã Phật Thế tôn 。dục kí quá khứ sự 。quang tùng tiền một 。 欲記未來事。光從後沒。若記地獄事。光從脚下沒。 dục kí vị lai sự 。quang tùng hậu một 。nhược/nhã kí địa ngục sự 。quang tùng cước hạ một 。 若記傍生事。光從踵沒。若記餓鬼事。 nhược/nhã kí bàng sanh sự 。quang tùng chủng một 。nhược/nhã kí ngạ quỷ sự 。 光從趺沒。若記人間事。光從膝沒。若記力輪王事。 quang tùng phu một 。nhược/nhã kí nhân gian sự 。quang tùng tất một 。nhược/nhã kí lực luân Vương sự 。 光從左掌沒。若記轉輪王事。光從右掌沒。 quang tùng tả chưởng một 。nhược/nhã kí Chuyển luân Vương sự 。quang tùng hữu chưởng một 。 若記生天事。光從臍沒。若記聲聞菩提事。 nhược/nhã kí sanh thiên sự 。quang tùng tề một 。nhược/nhã kí Thanh văn Bồ-đề sự 。 光從口中沒。若記緣覺菩提事。光從眉間沒。 quang tùng khẩu trung một 。nhược/nhã kí duyên giác Bồ-đề sự 。quang tùng my gian một 。 若記無上正等覺事。光從頂沒。 nhược/nhã kí Vô thượng chánh đẳng giác sự 。quang tùng đảnh/đính một 。 于時佛光遶世尊三匝。從眉間沒。時具壽阿難陀合掌白佛言。 vu thời Phật quang nhiễu Thế Tôn tam tạp/táp 。tùng my gian một 。thời cụ thọ A-nan-đà hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 世尊。如來應正等覺。熙怡微笑。非無因緣。 Thế Tôn 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。熙di vi tiếu 。phi vô nhân duyên 。 即說伽他。而請佛曰(其伽他如餘)。 tức thuyết già tha 。nhi thỉnh Phật viết (kỳ già tha như dư )。 爾時世尊告阿難陀曰。如是如是。阿難。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà viết 。như thị như thị 。A-nan 。 非無因緣如來應正等覺輒見微笑。 phi vô nhân duyên Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác triếp kiến vi tiếu 。 汝見彼婆羅門女。以信心施我麨不。阿難陀答言。 nhữ kiến bỉ Bà-la-môn nữ 。dĩ tín tâm thí ngã xiểu bất 。A-nan-đà đáp ngôn 。 已見。佛言。彼女以此善根。從今已往。 dĩ kiến 。Phật ngôn 。bỉ nữ dĩ thử thiện căn 。tùng kim dĩ vãng 。 於十三劫。不墮惡趣。在天人中。輪迴受生。 ư thập tam kiếp 。bất đọa ác thú 。tại Thiên Nhân trung 。Luân-hồi thọ sanh 。 於最後身。證獨覺果。號為善願。其聲普遍。 ư tối hậu thân 。chứng độc giác quả 。hiệu vi/vì/vị thiện nguyện 。kỳ thanh phổ biến 。 其婆羅門女。由生信心。將麨奉如來故。世尊。 kỳ Bà-la-môn nữ 。do sanh tín tâm 。tướng xiểu phụng Như Lai cố 。Thế Tôn 。 為彼女人。授記當來成獨覺菩提。 vi/vì/vị bỉ nữ nhân 。thọ kí đương lai thành độc giác Bồ-đề 。 其女夫主為採花薪等。往林野中。聞我妻施沙門喬答摩麨。 kỳ nữ phu chủ vi/vì/vị thải hoa tân đẳng 。vãng lâm dã trung 。văn ngã thê thí Sa Môn kiều đáp ma xiểu 。 得授記成辟支佛。聞已便生忿怒。即詣世尊。 đắc thọ kí thành Bích Chi Phật 。văn dĩ tiện sanh phẫn nộ 。tức nghệ Thế Tôn 。 作如是言。汝來向我家中不。世尊報言。實來。 tác như thị ngôn 。nhữ lai hướng ngã gia trung bất 。Thế Tôn báo ngôn 。thật lai 。 又言。我妻施麨。汝為授記作辟支佛不。佛言。 hựu ngôn 。ngã thê thí xiểu 。nhữ vi/vì/vị thọ kí tác Bích Chi Phật bất 。Phật ngôn 。 婆羅門。實爾。汝喬答摩。從轉輪王種族。 Bà-la-môn 。thật nhĩ 。nhữ kiều đáp ma 。tùng Chuyển luân Vương chủng tộc 。 捨王位出家。為乞麨故。作大妄語。 xả Vương vị xuất gia 。vi/vì/vị khất xiểu cố 。tác đại vọng ngữ 。 誰肯信汝以少種子。獲大果報。佛言。婆羅門。由是因緣。 thùy khẳng tín nhữ dĩ thiểu chủng tử 。hoạch Đại quả báo 。Phật ngôn 。Bà-la-môn 。do thị nhân duyên 。 我今問汝。當隨意說。婆羅門。於意云何。 ngã kim vấn nhữ 。đương tùy ý thuyết 。Bà-la-môn 。ư ý vân hà 。 汝見希有法不。答言。喬答摩。且止餘希有法。 nhữ kiến hy hữu Pháp bất 。đáp ngôn 。kiều đáp ma 。thả chỉ dư hy hữu Pháp 。 我所於此多根樹聚落。見希有事。汝可且聽喬答摩。 ngã sở ư thử đa căn thụ/thọ tụ lạc 。kiến hy hữu sự 。nhữ khả thả thính kiều đáp ma 。 於此聚落東。拏瞿陀樹。廣大滋茂。於彼樹下。 ư thử tụ lạc Đông 。nã Cồ đà thụ/thọ 。quảng đại tư mậu 。ư bỉ thụ hạ 。 每有五百乘車止住。亦無相妨礙。由此樹故。 mỗi hữu ngũ bách thừa xa chỉ trụ 。diệc vô tướng phương ngại 。do thử thụ/thọ cố 。 聚落得名。佛言。婆羅門。彼多根樹。 tụ lạc đắc danh 。Phật ngôn 。Bà-la-môn 。bỉ đa căn thụ/thọ 。 子大幾許。為當如稻畦大不得共篣籬。碾輪車。牛篋。 tử Đại kỷ hứa 。vi/vì/vị đương như đạo huề Đại bất đắc cọng 篣li 。niễn luân xa 。ngưu khiếp 。 篣箕。頻螺果。劫畢他果耶。答言。不也。 篣ky 。tần loa quả 。kiếp tất tha quả da 。đáp ngôn 。bất dã 。 猶如芥子四分之一。佛言。婆羅門。 do như giới tử tứ phân chi nhất 。Phật ngôn 。Bà-la-môn 。 誰當信汝此之小子。能生大樹。時婆羅門答世尊曰。 thùy đương tín nhữ thử chi tiểu tử 。năng sanh Đại thụ/thọ 。thời Bà-la-môn đáp Thế Tôn viết 。 任汝信不。我自親見。然且彼地。不被傷損。 nhâm nhữ tín bất 。ngã tự thân kiến 。nhiên thả bỉ địa 。bất bị thương tổn 。 沃潤甜土。子雖不大。如法安置。依時得雨。 ốc nhuận điềm độ 。tử tuy bất Đại 。như pháp an trí 。y thời đắc vũ 。 是故此樹。生長成大。爾時世尊以此因緣。說伽他曰。 thị cố thử thụ/thọ 。sanh trường/trưởng thành Đại 。nhĩ thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên 。thuyết già tha viết 。  如田及種子  汝今親已見  như điền cập chủng tử   nhữ kim thân dĩ kiến  於業及果報  如來親自證  ư nghiệp cập quả báo   Như Lai thân tự chứng  如汝之所見  小子成大樹  như nhữ chi sở kiến   tiểu tử thành Đại thụ/thọ  如是我見此  小因成大果  như thị ngã kiến thử   tiểu nhân thành đại quả 爾時世尊從其面門。出廣長舌。遍至髮際。 nhĩ thời Thế Tôn tùng kỳ diện môn 。xuất quảng trường/trưởng thiệt 。biến chí phát tế 。 告婆羅門曰。汝意云何。若能出舌。遍覆面者。 cáo Bà-la-môn viết 。nhữ ý vân hà 。nhược/nhã năng xuất thiệt 。biến phước diện giả 。 然彼豈為百千轉輪王位。故作妄語。 nhiên bỉ khởi vi ách thiên Chuyển luân Vương vị 。cố tác vọng ngữ 。 婆羅門答言。不也。喬答摩。爾時世尊。說伽他曰。 Bà-la-môn đáp ngôn 。bất dã 。kiều đáp ma 。nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết già tha viết 。  我自未曾說妄語  舌相皆由誠實增  ngã tự vị tằng thuyết vọng ngữ   thiệt tướng giai do thành thật tăng  汝今宜應如是言  幸遇如來蒙覺悟  nhữ kim nghi ưng như thị ngôn   hạnh ngộ Như Lai mông giác ngộ 爾時婆羅門既聞是已。生信敬心。 nhĩ thời Bà-la-môn ký văn thị dĩ 。sanh tín kính tâm 。 世尊知彼意樂隨眠。應機為說四聖諦法。 Thế Tôn tri bỉ ý lạc tùy miên 。ưng ky vi/vì/vị thuyết tứ thánh đế Pháp 。 廣說如前。無始積集薩迦耶見。以智慧杵而摧破之。 quảng thuyết như tiền 。vô thủy tích tập tát ca da kiến 。dĩ trí tuệ xử nhi tồi phá chi 。 現證初果。唱言。我入預流。 hiện chứng sơ quả 。xướng ngôn 。ngã nhập Dự-lưu 。 我今盡壽歸依佛法僧寶。受五學處。為鄔波索迦。 ngã kim tận thọ quy y Phật pháp tăng bảo 。thọ/thụ ngũ học xứ 。vi/vì/vị ô ba tác ca 。 願世尊證知。時婆羅門聞佛說已。歡喜信受。 nguyện Thế Tôn chứng tri 。thời Bà-la-môn văn Phật thuyết dĩ 。hoan hỉ tín thọ 。 禮佛而去。 lễ Phật nhi khứ 。 爾時世尊到重毘羅聚落林中而住。 nhĩ thời Thế Tôn đáo trọng Tỳ-la tụ lạc lâm trung nhi trụ/trú 。 此經廣說。如雜阿笈摩。世尊至一邊地聚落。 thử Kinh quảng thuyết 。như tạp a cấp ma 。Thế Tôn chí nhất biên địa tụ lạc 。 彼有具壽摩訶目乾連舅。於仙人中。出家學道。 bỉ hữu cụ thọ Ma-ha Mục-kiền-liên cữu 。ư Tiên nhân trung 。xuất gia học đạo 。 具壽目連而能調伏。爾時世尊告目連曰。 cụ thọ Mục liên nhi năng điều phục 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Mục liên viết 。 汝當愍念汝舅。目連白言。唯然世尊。 nhữ đương mẫn niệm nhữ cữu 。Mục liên bạch ngôn 。duy nhiên Thế Tôn 。 爾時目連聞佛語已。知調伏時至。即往仙人所住之處。 nhĩ thời Mục liên văn Phật ngữ dĩ 。tri điều phục thời chí 。tức vãng Tiên nhân sở trụ chi xứ/xử 。 時有仙人告目連曰且止莫入。 thời hữu Tiên nhân cáo Mục liên viết thả chỉ mạc nhập 。 此是婆羅門修道之處。答言。我亦是婆羅門。 thử thị Bà-la-môn tu đạo chi xứ/xử 。đáp ngôn 。ngã diệc thị Bà-la-môn 。 時彼仙人說伽他曰。 thời bỉ Tiên nhân thuyết già tha viết 。  身上無梵線  不持祭祀杓  thân thượng vô phạm tuyến   bất trì tế tự tiêu  禿頭非事火  妄說婆羅門  ngốc đầu phi sự hỏa   vọng thuyết Bà-la-môn 時大目連亦以伽他答仙人曰。 thời Đại Mục liên diệc dĩ già tha đáp Tiên nhân viết 。  漸恥為梵線  正惠具祭杓  tiệm sỉ vi/vì/vị phạm tuyến   chánh huệ cụ tế tiêu  常持淨戒水  清淨作君持  thường trì tịnh giới thủy   thanh tịnh tác quân trì  實語為然火  內心恒寂定  thật ngữ vi/vì/vị nhiên hỏa   nội tâm hằng tịch định  鎮修調伏行  斯真事火然  trấn tu điều phục hạnh/hành/hàng   tư chân sự hỏa nhiên 時彼仙人語目連曰。縱令如此。 thời bỉ Tiên nhân ngữ Mục liên viết 。túng lệnh như thử 。 亦不容汝禿頭沙門入我住處。于時尊者大目乾連。 diệc bất dung nhữ ngốc đầu Sa Môn nhập ngã trụ xứ 。vu thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên 。 即以神力。起大風雨。往詣池側。坐一樹下。 tức dĩ thần lực 。khởi Đại phong vũ 。vãng nghệ trì trắc 。tọa nhất thụ hạ 。 時難陀鄔波難陀龍王侍者。住此池中。而作是念。 thời Nan-đà ổ ba Nan-đà long Vương thị giả 。trụ/trú thử trì trung 。nhi tác thị niệm 。 聖者大目乾連。 Thánh Giả Đại Mục kiền liên 。 常為難陀鄔波難陀龍王之所敬重。然我於彼。亦應供養。時龍侍者從本宮出。 thường vi/vì/vị Nan-đà ổ ba Nan-đà long Vương chi sở kính trọng 。nhiên ngã ư bỉ 。diệc Ứng-Cúng dưỡng 。thời long thị giả tùng bổn cung xuất 。 至目連所。以身七重。右遶尊者。後以其首。 chí Mục liên sở 。dĩ thân thất trọng 。hữu nhiễu Tôn-Giả 。hậu dĩ kỳ thủ 。 覆目連頭而住。仙人常法。若見眾生苦切逼身。 phước Mục liên đầu nhi trụ/trú 。Tiên nhân thường Pháp 。nhược/nhã kiến chúng sanh khổ thiết bức thân 。 不生救念。即退仙道。時舊仙人便作是念。 bất sanh cứu niệm 。tức thoái tiên đạo 。thời cựu Tiên nhân tiện tác thị niệm 。 若出家人遭此大雨。便即捨命。我當失其仙道。 nhược/nhã xuất gia nhân tao thử Đại vũ 。tiện tức xả mạng 。ngã đương thất kỳ tiên đạo 。 生此念已。便從仙人住處而出。覓出家人。 sanh thử niệm dĩ 。tiện tùng Tiên nhân trụ xứ nhi xuất 。mịch xuất gia nhân 。 見目連被龍重繞七匝。復以其首。覆目連頭。 kiến Mục liên bị long trọng nhiễu thất tạp/táp 。phục dĩ kỳ thủ 。phước Mục liên đầu 。 告言。汝可入此菴中。目連答曰。大仙。 cáo ngôn 。nhữ khả nhập thử am trung 。Mục liên đáp viết 。đại tiên 。 汝已失其仙道。聞語聲已。知是外甥仙人問曰。聖者。 nhữ dĩ thất kỳ tiên đạo 。văn ngữ thanh dĩ 。tri thị ngoại sanh Tiên nhân vấn viết 。Thánh Giả 。 汝是目連。目連答曰。時人號為目連。目連報曰。 nhữ thị Mục liên 。Mục liên đáp viết 。thời nhân hiệu vi/vì/vị Mục liên 。Mục liên báo viết 。 仙人。緣何事來至此。仙人答曰。 Tiên nhân 。duyên hà sự lai chí thử 。Tiên nhân đáp viết 。 見汝苦切逼身。恐損害汝。所以故來。爾時具壽目連。 kiến nhữ khổ thiết bức thân 。khủng tổn hại nhữ 。sở dĩ cố lai 。nhĩ thời cụ thọ Mục liên 。 即將仙人。俱詣佛所。頭面禮足。退坐一面。 tức tướng Tiên nhân 。câu nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc 。thoái tọa nhất diện 。 目連白佛言。世尊。此是我舅。於仙道中出家。 Mục liên bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử thị ngã cữu 。ư tiên đạo trung xuất gia 。 唯願世尊。哀愍救護。世尊知彼仙人種性隨眠意樂。 duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn cứu hộ 。Thế Tôn tri bỉ Tiên nhân chủng tánh tùy miên ý lạc 。 應機說法。仙人聞已。便證不還果。 ưng ky thuyết Pháp 。Tiên nhân văn dĩ 。tiện chứng bất hoàn quả 。 爾時仙人從坐而起。偏袒右肩。合掌恭敬。頂禮白佛言。 nhĩ thời Tiên nhân tùng tọa nhi khởi 。thiên đản hữu kiên 。hợp chưởng cung kính 。đảnh lễ bạch Phật ngôn 。 唯願世尊攝受。聽我於善說法律中。 duy nguyện Thế Tôn nhiếp thọ 。thính ngã ư thiện thuyết pháp luật trung 。 而為出家受其圓具。成苾芻性。於世尊所。 nhi vi xuất gia thọ/thụ kỳ viên cụ 。thành Bí-sô tánh 。ư Thế Tôn sở 。 而修梵行。爾時世尊告彼仙人。善來苾芻。作是言已。 nhi tu phạm hạnh 。nhĩ thời Thế Tôn cáo bỉ Tiên nhân 。thiện lai Bí-sô 。tác thị ngôn dĩ 。 鬚髮自落。僧伽胝衣著身。威儀成就。 tu phát tự lạc 。tăng già chi y trước/trứ thân 。uy nghi thành tựu 。 時龍童子見目連去。獨住不安。時彼聚落遂遭亢旱。 thời long Đồng tử kiến Mục liên khứ 。độc trụ/trú bất an 。thời bỉ tụ lạc toại tao kháng hạn 。 其龍童子。化身為仙人。於彼仙人住處。 kỳ long Đồng tử 。hóa thân vi/vì/vị Tiên nhân 。ư bỉ Tiên nhân trụ xứ 。 坐禪而住。于時聚落人眾。來詣化龍仙所。 tọa Thiền nhi trụ/trú 。vu thời tụ lạc nhân chúng 。lai nghệ hóa long tiên sở 。 頂禮白言。今此聚落。遭其亢旱。我等作何方計。 đảnh lễ bạch ngôn 。kim thử tụ lạc 。tao kỳ kháng hạn 。ngã đẳng tác hà phương kế 。 仙人報曰。汝等可共來於此住。即得消災。 Tiên nhân báo viết 。nhữ đẳng khả cọng lai ư thử trụ/trú 。tức đắc tiêu tai 。 時諸聚落所有人眾。便來住彼。 thời chư tụ lạc sở hữu nhân chúng 。tiện lai trụ/trú bỉ 。 由因龍子為大目連。頂上持蓋。時人遂共號為龍持蓋城。 do nhân long tử vi/vì/vị Đại Mục liên 。đảnh/đính thượng trì cái 。thời nhân toại cọng hiệu vi/vì/vị long trì cái thành 。 於此城中。有信心鄔波索迦。 ư thử thành trung 。hữu tín tâm ô ba tác ca 。 龍持蓋處建立寺舍。具足資物。于時世尊又到摩都量城。 long trì cái xứ/xử kiến lập tự xá 。cụ túc tư vật 。vu thời Thế Tôn hựu đáo ma đô lượng thành 。 相應住中。廣說其事。 tướng ứng trụ trung 。quảng thuyết kỳ sự 。 爾時世尊於俱魯城。人間遊行。至大倉聚落。 nhĩ thời Thế Tôn ư câu lỗ thành 。nhân gian du hạnh/hành/hàng 。chí Đại thương tụ lạc 。 於此廣說護國蘇怛羅經。 ư thử quảng thuyết hộ quốc tô đát la Kinh 。 根本說一切有部毘奈耶藥事卷第八 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da dược sự quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:52:57 2008 ============================================================